[The magistrates scripture.]

Smith, Henry, 1550?-1591
Publisher: R Field for W Kearney
Place of Publication: London
Publication Year: 1591
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A12365 ESTC ID: S107792 STC ID: 22681
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 154 located on Image 1

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Therefore as Naomi said, call me no more Naomi, which signifieth beautiful, but cal me Mara which signifieth bitter. Therefore as Naomi said, call me no more Naomi, which signifies beautiful, but call me Mara which signifies bitter. av c-acp np1 vvd, vvb pno11 dx dc np1, r-crq vvz j, cc-acp vvb pno11 np1 r-crq vvz j.
Note 0 Ruth. 1. 20. Ruth. 1. 20. n1. crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 11; Ruth 1.20; Ruth 1.20 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Ruth 1.20 (Geneva) - 0 ruth 1.20: and she answered them, call me not naomi, but call me mara: therefore as naomi said, call me no more naomi, which signifieth beautiful, but cal me mara which signifieth bitter False 0.877 0.518 5.049
Ruth 1.20 (AKJV) - 0 ruth 1.20: and she said vnto them, call me not naomi; call mee mara: therefore as naomi said, call me no more naomi, which signifieth beautiful, but cal me mara which signifieth bitter False 0.836 0.473 5.406
Exodus 15.23 (AKJV) - 1 exodus 15.23: therefore the name of it was called marah. cal me mara which signifieth bitter True 0.785 0.223 0.0
Ruth 1.20 (ODRV) ruth 1.20: to whom she said: cal me not noemi (that it to say, beautiful) but cal me mara (that is to say, bitter) because with bitternes hath the almightie very much replenished me. therefore as naomi said, call me no more naomi, which signifieth beautiful, but cal me mara which signifieth bitter False 0.768 0.358 8.398
Ruth 1.20 (AKJV) - 0 ruth 1.20: and she said vnto them, call me not naomi; call mee mara: therefore as naomi said, call me no more naomi, which signifieth beautiful True 0.761 0.618 4.264
Exodus 15.23 (ODRV) - 1 exodus 15.23: wherupon he gaue a name also agreable to the place, calling it mara, that is, bitternesse. cal me mara which signifieth bitter True 0.753 0.581 0.461
Ruth 1.20 (Geneva) - 0 ruth 1.20: and she answered them, call me not naomi, but call me mara: therefore as naomi said, call me no more naomi, which signifieth beautiful True 0.749 0.498 3.715
Exodus 15.23 (Vulgate) exodus 15.23: et venerunt in mara, nec poterant bibere aquas de mara, eo quod essent amarae: unde et congruum loco nomen imposuit, vocans illum mara, id est, amaritudinem. cal me mara which signifieth bitter True 0.72 0.193 0.544
Ruth 1.20 (Vulgate) - 1 ruth 1.20: ne vocetis me noemi (id est, pulchram), sed vocate me mara (id est, amaram), quia amaritudine valde replevit me omnipotens. cal me mara which signifieth bitter True 0.717 0.563 0.34
Ruth 1.20 (Geneva) ruth 1.20: and she answered them, call me not naomi, but call me mara: for the almightie hath giuen me much bitternes. cal me mara which signifieth bitter True 0.705 0.763 0.461
Exodus 15.23 (Geneva) exodus 15.23: and whe they came to marah, they could not drinke of the waters of marah, for they were bitter: therefore the name of the place was called marah. cal me mara which signifieth bitter True 0.694 0.218 1.409
Ruth 1.20 (ODRV) ruth 1.20: to whom she said: cal me not noemi (that it to say, beautiful) but cal me mara (that is to say, bitter) because with bitternes hath the almightie very much replenished me. cal me mara which signifieth bitter True 0.685 0.762 5.825




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Ruth. 1. 20. Ruth 1.20