A godly and learned exposition or commentarie vpon the three first chapters of the Reuelation. Preached in Cambridge by that reuerend and judicious diuine, maister William Perkins, Ann. Dom. 1595. First published for the benefit of Gods Church, by Robert Hill, Bachelor of Diuinitie

Perkins, William, 1558-1602
Publisher: Printed by Adam Islip for Cuthbert Burbie and are to be sold at his shop in Paules Churchyard at the signe of the Swan
Place of Publication: London
Publication Year: 1606
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A09443 ESTC ID: S114701 STC ID: 19732
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Revelation I-III -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1787 located on Page 47

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text vnto Ephesus, and vnto Smyrna, and vnto Pergamus, and vnto Thyatira, and vnto Sardai, and vnto Philadelphia, and vnto Laodicea. unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardai, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. p-acp np1, cc p-acp np1, cc p-acp np1, cc p-acp np1, cc p-acp np1, cc p-acp np1, cc p-acp np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Revelation 1.11 (ODRV); Revelation 1.4 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Revelation 1.11 (ODRV) - 2 revelation 1.11: and send to the seuen churches which are in asia, to ephesus, and smyrna, and pergamus, and thiatira, and sardis, and philadelphia, and laodicia. vnto ephesus, and vnto smyrna, and vnto pergamus, and vnto thyatira, and vnto sardai, and vnto philadelphia, and vnto laodicea False 0.843 0.797 1.753
Revelation 1.11 (Vulgate) - 2 revelation 1.11: et mitte septem ecclesiis, quae sunt in asia, epheso, et smyrnae, et pergamo, et thyatirae, et sardis, et philadelphiae, et laodiciae. vnto ephesus, and vnto smyrna, and vnto pergamus, and vnto thyatira, and vnto sardai, and vnto philadelphia, and vnto laodicea False 0.838 0.586 0.0
Revelation 1.11 (AKJV) - 1 revelation 1.11: and what thou seest, write in a booke, and send it vnto the seuen churches which are in asia, vnto ephesus, and vnto smyrna, and vnto pergamos, and vnto thyatira, and vnto sardis, and philadelphia, and vnto laodicea. vnto ephesus, and vnto smyrna, and vnto pergamus, and vnto thyatira, and vnto sardai, and vnto philadelphia, and vnto laodicea False 0.799 0.904 7.398
Revelation 1.11 (Geneva) - 1 revelation 1.11: and that which thou seest, write in a booke, and send it vnto the seuen churches which are in asia, vnto ephesus, and vnto smyrna, and vnto pergamus, and vnto thyatira, and vnto sardis, and vnto philadelphia, and vnto laodicea. vnto ephesus, and vnto smyrna, and vnto pergamus, and vnto thyatira, and vnto sardai, and vnto philadelphia, and vnto laodicea False 0.797 0.931 8.261
Revelation 1.11 (Tyndale) - 2 revelation 1.11: that thou seist write in a boke and sende it vnto the congregacions which are in asia vnto ephesus and vnto smyrna and vnto pargamos and vnto thiatira and vnto sardis and vnto philadelphia and vnto laodicia. vnto ephesus, and vnto smyrna, and vnto pergamus, and vnto thyatira, and vnto sardai, and vnto philadelphia, and vnto laodicea False 0.789 0.752 5.912




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers