A godlie and learned exposition upon the whole epistle of Iude, containing threescore and sixe sermons preached in Cambridge by that reverend and faithfull man of God, Master William Perkins, and now at the request of his executors, published by Thomas Taylor, preacher of Gods word ; whereunto is prefixed a large analysis, containing the summe and order of the whole booke, according to the authors owne method, to which are further added, foure briefe tables to direct the reader ...

Perkins, William, 1558-1602
Taylor, Thomas
Publisher: Printed by Felix Kyngston for Thomas Man dwelling in Pater noster row at the signe of the Talbot
Place of Publication: London
Publication Year: 1606
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A09434 ESTC ID: S100865 STC ID: 19724.3
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Jude; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3716 located on Page 103

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text vnto which he speaketh the word and they obey. Secondly, hence wee learne to conceiue the right meaning of that place, Gen. 1.7. Let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue. unto which he speaks the word and they obey. Secondly, hence we Learn to conceive the right meaning of that place, Gen. 1.7. Let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be above. p-acp r-crq pns31 vvz dt n1 cc pns32 vvb. ord, av pns12 vvb pc-acp vvi dt j-jn n1 pp-f d n1, np1 crd. vvb dt n1 vvb dt n2 cst vbb a-acp, p-acp dt n2 cst vbb a-acp.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 1.7; Genesis 1.7 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 1.7 (AKJV) - 1 genesis 1.7: and diuided the waters, which were vnder the firmament, from the waters, which were aboue the firmament: let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue True 0.808 0.888 3.664
Genesis 1.7 (AKJV) - 1 genesis 1.7: and diuided the waters, which were vnder the firmament, from the waters, which were aboue the firmament: vnto which he speaketh the word and they obey. secondly, hence wee learne to conceiue the right meaning of that place, gen. 1.7. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue False 0.762 0.832 5.487
Genesis 1.7 (ODRV) - 0 genesis 1.7: and god made a firmament, and diuided the waters, that were vnder the firmament, from those, that were aboue the firmament. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue True 0.759 0.893 3.286
Genesis 1.7 (Geneva) - 0 genesis 1.7: then god made the firmament, and separated the waters, which were vnder the firmament, from the waters which were aboue the firmament: let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue True 0.754 0.903 3.533
Genesis 1.7 (Geneva) - 0 genesis 1.7: then god made the firmament, and separated the waters, which were vnder the firmament, from the waters which were aboue the firmament: vnto which he speaketh the word and they obey. secondly, hence wee learne to conceiue the right meaning of that place, gen. 1.7. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue False 0.751 0.84 5.242
Genesis 1.7 (ODRV) - 0 genesis 1.7: and god made a firmament, and diuided the waters, that were vnder the firmament, from those, that were aboue the firmament. vnto which he speaketh the word and they obey. secondly, hence wee learne to conceiue the right meaning of that place, gen. 1.7. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue False 0.748 0.801 4.933
Genesis 1.6 (Geneva) genesis 1.6: againe god said, let there be a firmament in the mids of the waters: and let it separate the waters from the waters. vnto which he speaketh the word and they obey. secondly, hence wee learne to conceiue the right meaning of that place, gen. 1.7. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue False 0.716 0.817 7.195
Genesis 1.6 (Geneva) genesis 1.6: againe god said, let there be a firmament in the mids of the waters: and let it separate the waters from the waters. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue True 0.702 0.892 6.023
Genesis 1.6 (AKJV) genesis 1.6: and god said, let there be a firmament in the midst of the waters: and let it diuide the waters from the waters. vnto which he speaketh the word and they obey. secondly, hence wee learne to conceiue the right meaning of that place, gen. 1.7. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue False 0.695 0.806 4.804
Genesis 1.6 (ODRV) genesis 1.6: god also said: be a firmament made amidst the waters: and let it diuide betwene waters & waters. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue True 0.69 0.744 3.028
Genesis 1.6 (ODRV) genesis 1.6: god also said: be a firmament made amidst the waters: and let it diuide betwene waters & waters. vnto which he speaketh the word and they obey. secondly, hence wee learne to conceiue the right meaning of that place, gen. 1.7. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue False 0.685 0.272 4.217
Genesis 1.6 (AKJV) genesis 1.6: and god said, let there be a firmament in the midst of the waters: and let it diuide the waters from the waters. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue True 0.68 0.899 3.575
Genesis 1.7 (Vulgate) genesis 1.7: et fecit deus firmamentum, divisitque aquas, quae erant sub firmamento, ab his, quae erant super firmamentum. et factum est ita. let the firmament separate the waters that be beneath, from the waters that be aboue True 0.636 0.311 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Gen. 1.7. Genesis 1.7