A plaine exposition vpon the whole 8. 9. 10. 11. chapters of the Epistle of Saint Paul to the Romans Wherein the text is diligently and methodically resolued, the sence giuen: and many doctrines thence gathered, are by liuely vses applyed, for the benefit of Gods children performed with much variety, and conuenient breuitie: being the substance of neere foure yeeres weekedayes sermons.: By Elnathan Parr, Bachelor in Diuinity, and preacher of Gods Word.

Parr, Elnathan, d. 1622
Publisher: Printed by George Purslowe for Samuel Man dwelling in Pauls Church yard at the signe of the Swanne
Place of Publication: London
Publication Year: 1618
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A09031 ESTC ID: S114074 STC ID: 19319
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Romans VIII-XI -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 393 located on Image 8

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text This refusall brought wo vpon Corazin and Bethsaida. Yea, the dust of the feet of our Preachers is to be shaken off as a witnesse against such as contemne the grace offered in the Gospell: This refusal brought woe upon Chorazin and Bethsaida. Yea, the dust of the feet of our Preachers is to be shaken off as a witness against such as contemn the grace offered in the Gospel: d n1 vvd n1 p-acp np1 cc np1. uh, dt n1 pp-f dt n2 pp-f po12 n2 vbz pc-acp vbi vvn a-acp p-acp dt n1 p-acp d c-acp vvi dt n1 vvd p-acp dt n1:
Note 0 Mat. 11.21. Mathew 11.21. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.12 (ODRV); Luke 10.13 (Tyndale); Matthew 10.14; Matthew 10.15; Matthew 11.21
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.75 0.739 1.878
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.748 0.864 0.542
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.744 0.888 1.511
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.743 0.704 0.648
Luke 10.13 (Vulgate) - 1 luke 10.13: vae tibi bethsaida ! this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.688 0.598 0.648
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.671 0.504 1.086
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.63 0.696 1.308
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.628 0.509 0.356
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.623 0.74 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.621 0.713 0.0
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. this refusall brought wo vpon corazin and bethsaida True 0.6 0.565 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 11.21. Matthew 11.21