


| Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
|---|---|---|---|
| In-Text | The author of the Vulgar Latin takes Beth-Eden for an appellatiue, and translates it, the house of pleasure,. | The author of the vulgar Latin Takes Beth-Eden for an appellative, and translates it, the house of pleasure,. | dt n1 pp-f dt j jp vvz np1 p-acp dt j, cc vvz pn31, dt n1 pp-f n1,. |



| Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
|---|



| Location | Phrase | Citations | Outliers |
|---|


