Christs love and affection towards Jerusalem Delivered in sundry sermons out of his words and carriage when he came unto her, as they are recorded, Luke 19. 41, 42. Wherein are handled, 1 Christs teares which he shed for Ierusalem, and the matter of singular observation in them. ... 6 The sin and misery of those who live under the meanes, and have the things of Christ and the Gospell hid from them. By Richard Maden B.D. preacher of the word of God at St. Helens London, and late fellow of Magdalen Colledge in Cambridge.

Maden, Richard
Publisher: Printed by M iles F lesher for John Clark and are to be sold at his shop under S Peters Church in Cornhill
Place of Publication: London
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A06732 ESTC ID: S111890 STC ID: 17179
Subject Headings: Christian life;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 602 located on Image 23

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and so it is taken by Zanchy, and some other moderne Divines , who make the latter part of the sentence to be a condition required of every one, and so it is taken by Zanchy, and Some other modern Divines, who make the latter part of the sentence to be a condition required of every one, cc av pn31 vbz vvn p-acp j, cc d j-jn j vvz, r-crq vvb dt d n1 pp-f dt n1 pc-acp vbi dt n1 vvd pp-f d crd,
Note 0 Zanch. de nat. Dei, l. 3. c. 4. q. 3. Quaedam vult Deus conditionaliter, ut omnes homines servari si velint, legem implere, aut in Christū credere, & jux•• hanc sensum illud Apostoli quidam interpretātur, 1 Tim. 2.4. proinde quia non omnes praest•nt conditionem, idcirco non omnes servantur, &c. Paulo post, Haec voluntas vocatur antecedens, id { que } proptereae quod Deus antequam aliquē vel coelo beet, vel puniat, praemittit praecepta quibus significat quid sibi gratum sit, deinde subdit minas et promissiones, quib { us } quid facturus de nobis sit, si non obtemperemus, et contrà quid largiturus, si obediamus, declarat. Eadē tradit in Mis. l. 3. de pr. sa. ex thes. 2. de vol. Dei Pol. par. theol. de vol. Dei. Cōditionalis voluntas Dei est, qua quaedā vult cum adjuncta conditione, & haec vocatur antecedens, quia antecedit praemium vel poenam proposita in promissionibus vel comminationibus; hac vult Deus omnes homines etiam reprobos salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire, nimirum si promissionibus et praedicationi Evangelii fidem habeant & obtemperent, &c. Eadem tradit Synt. theol. l. 2. c. 19. Zanchius de nat. Dei, l. 3. c. 4. q. 3. Quaedam vult Deus conditionaliter, ut omnes homines servari si velint, legem implere, Or in Christū Believe, & jux•• hanc sensum illud Apostles quidam interpretātur, 1 Tim. 2.4. Therefore quia non omnes praest•nt conditionem, Idcirco non omnes servantur, etc. Paul post, Haec Voluntas vocatur antecedens, id { que } proptereae quod Deus antequam aliquē vel coelo beet, vel puniat, praemittit praecepta quibus significat quid sibi gratum sit, Deinde subdit minas et Promises, quib { us } quid Facturus de nobis sit, si non obtemperemus, et contrà quid largiturus, si obediamus, Declarat. Same tradit in Mis. l. 3. de Pr sa. ex these. 2. de vol. Dei Pol. par. Theology. de vol. Dei. Cōditionalis Voluntas Dei est, qua quaedam vult cum Adjuncta condition, & haec vocatur antecedens, quia antecedit Premium vel poenam proposita in promissionibus vel comminationibus; hac vult Deus omnes homines etiam reprobos salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire, Nimirum si promissionibus et praedicationi Evangelii fidem habeant & obtemperent, etc. Same tradit Saint Theology. l. 2. c. 19. np1 fw-fr n1. fw-la, n1 crd sy. crd vvd. crd np1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la p-acp fw-la fw-la, cc n1 fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la, crd np1 crd. vvb fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la, av np1 n1, fw-la fw-fr fw-la fw-la, fw-la { fw-fr } fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, n1 n1 n2 fw-la fw-la, n1 { pno12 } fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, n1. n1 fw-it fw-la np1 n1 crd fw-fr n1 uh. fw-la d. crd fw-fr n1 fw-la np1 fw-la. fw-la. fw-fr n1 fw-la. fw-la fw-fr fw-la fw-la, fw-la n1 fw-la fw-la fw-la n1, cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-mi fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la cc j, av fw-la fw-it np1 n1. n1 crd sy. crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Timothy 2.4; 1 Timothy 2.4 (Vulgate); Thessalonians 2
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Timothy 2.4 (Vulgate) 1 timothy 2.4: qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire. hac vult deus omnes homines etiam reprobos salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire, nimirum si promissionibus et praedicationi evangelii fidem habeant & obtemperent, &c True 0.735 0.97 7.843
1 Timothy 2.4 (Geneva) 1 timothy 2.4: who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth. hac vult deus omnes homines etiam reprobos salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire, nimirum si promissionibus et praedicationi evangelii fidem habeant & obtemperent, &c True 0.697 0.189 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 1 Tim. 2.4. 1 Timothy 2.4
Note 0 thes. 2. Thessalonians 2