Christs love and affection towards Jerusalem Delivered in sundry sermons out of his words and carriage when he came unto her, as they are recorded, Luke 19. 41, 42. Wherein are handled, 1 Christs teares which he shed for Ierusalem, and the matter of singular observation in them. ... 6 The sin and misery of those who live under the meanes, and have the things of Christ and the Gospell hid from them. By Richard Maden B.D. preacher of the word of God at St. Helens London, and late fellow of Magdalen Colledge in Cambridge.

Maden, Richard
Publisher: Printed by M iles F lesher for John Clark and are to be sold at his shop under S Peters Church in Cornhill
Place of Publication: London
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A06732 ESTC ID: S111890 STC ID: 17179
Subject Headings: Christian life;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1307 located on Image 23

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Now because this did not suit well with Naamans conceit , he is ready here to fling away again, saying, Are not Abana and Pharpar rivers of Damascus better than all the waters of Israel? may I not wash my selfe in them, Now Because this did not suit well with Naamans conceit, he is ready Here to fling away again, saying, are not Abana and Pharpar Rivers of Damascus better than all the waters of Israel? may I not wash my self in them, av c-acp d vdd xx vvi av p-acp np1 n1, pns31 vbz j av pc-acp vvi av av, vvg, vbr xx np1 cc np1 n2 pp-f np1 av-jc cs d dt n2 pp-f np1? vmb pns11 xx vvi po11 n1 p-acp pno32,
Note 0 Hugo Card. com. in loc. Multis vilescit medicina facilis: & ideo saepe medici, quod non valet obolum, faciunt emi decem solidis, et morbum qui facilè et, citò curari posset, faciunt durare diu, et cum multis expensis curari. Sanct com. in loc. Non unius Naaman hoc est vitium, sed omniū ferme, &c. qui sive spirituali, sive corporali morbo laborent, praescribunt medico, quem tenere debeat curationis modum, nec patienter ferunt, si aliter ac ipsi cupiunt, medicinam adhibeat. Et nonnunquam magno suo malo, illorum mulliori voluntat• obsequuntur medici, qui cum à severiori medicina abstinent, alii corpus, alii animani languentis perdunt, quae servassent omnino, si arti suae, potius quam ignavorum & mollium voluntati paruissent. Hugo Card. come. in loc. Multis vilescit medicina Facilis: & ideo saepe medici, quod non valet obolum, faciunt emi Decem solidis, et morbum qui facilè et, citò curari posset, faciunt durare Diu, et cum multis expensis curari. Sanct come. in loc. Non unius Naaman hoc est Vitium, sed omniū ferme, etc. qui sive Spiritual, sive corporali morbo laborent, praescribunt medico, Whom tenere debeat curationis modum, nec Patienter ferunt, si aliter ac ipsi cupiunt, medicinam adhibeat. Et nonnunquam magno Sue Malo, Illorum mulliori voluntat• obsequuntur medici, qui cum à severiori medicina abstinent, alii corpus, alii animani languentis perdunt, Quae servassent Omnino, si Arti suae, potius quam ignavorum & mollium Voluntati paruissent. np1 np1 vvi. p-acp n1. fw-la fw-la fw-la fw-la: cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr n1 fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n1, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. j vvi. p-acp n1. fw-fr fw-la np1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-fr, av fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-mi fw-la, fw-la n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la js fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la j, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la uh, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la cc fw-la n1 fw-la.
Note 1 2 Kings 5.11. 2 Kings 5.11. crd n2 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Kings 5.11; 2 Kings 5.12 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
2 Kings 5.12 (Geneva) 2 kings 5.12: are not abanah and pharpar, riuers of damascus, better then all the waters of israel? may i not washe mee in them, and bee cleansed? so hee turned, and departed in displeasure. now because this did not suit well with naamans conceit he is ready here to fling away again, saying, are not abana and pharpar rivers of damascus better than all the waters of israel? may i not wash my selfe in them, True 0.776 0.85 0.745
2 Kings 5.12 (AKJV) 2 kings 5.12: are not abana and pharpar, riuers of damascus, better then all the waters of israel? may i not wash in them, and be cleane? so he turned, and went away in a rage. now because this did not suit well with naamans conceit he is ready here to fling away again, saying, are not abana and pharpar rivers of damascus better than all the waters of israel? may i not wash my selfe in them, True 0.775 0.855 2.171
2 Kings 5.12 (AKJV) 2 kings 5.12: are not abana and pharpar, riuers of damascus, better then all the waters of israel? may i not wash in them, and be cleane? so he turned, and went away in a rage. now because this did not suit well with naamans conceit he is ready here to fling away again, saying, are not abana and pharpar rivers of damascus better than all the waters of israel True 0.753 0.669 1.617
2 Kings 5.12 (Geneva) 2 kings 5.12: are not abanah and pharpar, riuers of damascus, better then all the waters of israel? may i not washe mee in them, and bee cleansed? so hee turned, and departed in displeasure. now because this did not suit well with naamans conceit he is ready here to fling away again, saying, are not abana and pharpar rivers of damascus better than all the waters of israel True 0.739 0.644 0.745
4 Kings 5.12 (Douay-Rheims) 4 kings 5.12: are not the abana, and the pharphar, rivers of damascus, better than all the waters of israel, that i may wash in them, and be made clean? so as he turned, and was going away with indignation, now because this did not suit well with naamans conceit he is ready here to fling away again, saying, are not abana and pharpar rivers of damascus better than all the waters of israel? may i not wash my selfe in them, True 0.736 0.71 2.869
4 Kings 5.12 (Douay-Rheims) 4 kings 5.12: are not the abana, and the pharphar, rivers of damascus, better than all the waters of israel, that i may wash in them, and be made clean? so as he turned, and was going away with indignation, now because this did not suit well with naamans conceit he is ready here to fling away again, saying, are not abana and pharpar rivers of damascus better than all the waters of israel True 0.713 0.329 2.314
Canticles 5.3 (Geneva) - 1 canticles 5.3: i haue washed my feete, howe shall i defile them? may i not wash my selfe in them, True 0.665 0.447 0.0
Canticles 5.3 (AKJV) - 1 canticles 5.3: i haue washed my feete, how shall i defile them? may i not wash my selfe in them, True 0.661 0.453 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 1 2 Kings 5.11. 2 Kings 5.11