A treatise of the authority of the church The summe wherof was delivered in a sermon preached at Belfast, at the visitation of the diocese of Downe and Conner the tenth day of August 1636. By Henrie Leslie bishop of the diocese. Intended for the satisfaction of them who in those places oppose the orders of our church, and since published upon occasion of a libell sent abroad in writing, wherin this sermon, and all his proceedings are most falsely traduced. Together with an answer to certaine objections made against the orders of our church, especially kneeling at the communion.

Leslie, Henry, 1580-1661
Publisher: Printed by the Society of Stationers printers to the Kings most Excellent Majesty
Place of Publication: Dublin
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A05347 ESTC ID: S114016 STC ID: 15499
Subject Headings: Church of England -- Apologetic works; Posture in worship;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 604 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text So when our Saviour sayes, that if the miracles which were done in Chorazim, had beene done in Tyrus and Sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, Calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, So when our Saviour Says, that if the Miracles which were done in Chorazim, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented sitting in Sackcloth and Ashes, calvin interprets that sitting to be prostration or lying along upon the ground, av c-crq po12 n1 vvz, cst cs dt n2 r-crq vbdr vdn p-acp np1, vhd vbn vdn p-acp np1 cc np1, pns32 vmd vhi vvn vvg p-acp n1 cc n2, np1 vvz d vvg pc-acp vbi n1 cc vvg a-acp p-acp dt n1,
Note 0 Luk. X. 38. Verbum sedendi significat prostratos humi jacere, quod miseris ad luctum testandum convenit, sicuti ex compluribus Prophetarum loc is patet. Calvin in Luc. X. Luk. X. 38. Verbum sedendi significat prostratos humi jacere, quod miseris ad Luctum testandum convenit, As ex compluribus Prophetarum loc is patet. calvin in Luke X. np1 fw-la crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la vbz fw-la. np1 p-acp np1 fw-la




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10; Luke 10.13 (Geneva); Luke 10.38
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Geneva) - 2 luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. so when our saviour sayes, that if the miracles which were done in chorazim, had beene done in tyrus and sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, False 0.674 0.912 5.448
Luke 10.13 (AKJV) - 1 luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. so when our saviour sayes, that if the miracles which were done in chorazim, had beene done in tyrus and sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, False 0.666 0.874 6.072
Luke 10.13 (ODRV) - 1 luke 10.13: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. so when our saviour sayes, that if the miracles which were done in chorazim, had beene done in tyrus and sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, False 0.664 0.896 3.244
Matthew 11.21 (Geneva) - 2 matthew 11.21: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. so when our saviour sayes, that if the miracles which were done in chorazim, had beene done in tyrus and sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, False 0.648 0.829 2.85
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. so when our saviour sayes, that if the miracles which were done in chorazim, had beene done in tyrus and sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, False 0.647 0.863 1.206
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. so when our saviour sayes, that if the miracles which were done in chorazim, had beene done in tyrus and sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, False 0.61 0.798 1.795
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. so when our saviour sayes, that if the miracles which were done in chorazim, had beene done in tyrus and sidon, they would have repented sitting in sackcloath and ashes, calvin interprets that sitting to bee prostration or lying along upon the ground, False 0.608 0.814 2.777




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Luk. X. 38. Luke 10.38
Note 0 Luc. X. Luke 10