Ten sermons upon several occasions, preached at Saint Pauls Crosse, and elsewhere. By the Right Reverend Father in God Arthur Lake late Lord Bishop of Bath and Wells

Lake, Arthur, 1569-1626
Publisher: Printed by Thomas Badger for Humphrey Mosley and are to bee sold at his shop at the Princes Armes in Saint Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1640
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A04986 ESTC ID: S108204 STC ID: 15135
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1032 located on Image 36

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text this day shall you heare the faith of a man, a heathen man, both agreeing in this, that they serve to confound the infidelity of the Jew: and they serve fitly to make good that speech of our Saviour in the eleventh of Matthew, upbraiding Chorazin and Bethseda with the tractablenesse of Tyre and Sidon, and upbra•ding Capernaum with the tractablenesse of Sodom, not understood litterally, this day shall you hear the faith of a man, a heathen man, both agreeing in this, that they serve to confound the infidelity of the Jew: and they serve fitly to make good that speech of our Saviour in the eleventh of Matthew, upbraiding Chorazin and Bethesda with the tractableness of Tyre and Sidon, and upbra•ding Capernaum with the tractableness of Sodom, not understood literally, d n1 vmb pn22 vvi dt n1 pp-f dt n1, dt j-jn n1, d vvg p-acp d, cst pns32 vvb pc-acp vvi dt n1 pp-f dt np1: cc pns32 vvb av-j pc-acp vvi j cst n1 pp-f po12 n1 p-acp dt ord pp-f np1, vvg np1 cc np1 p-acp dt n1 pp-f vvb cc np1, cc j-vvg np1 p-acp dt n1 pp-f np1, xx vvn av-j,
Note 0 Mat. 11.21 Mathew 11.21 np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale); Matthew 11.21; Revelation 11.8; Revelation 17.5 (AKJV); Revelation 17.5 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon True 0.67 0.565 2.194
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon, and upbra*ding capernaum with the tractablenesse of sodom, not understood litterally, True 0.658 0.675 1.695
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon, and upbra*ding capernaum with the tractablenesse of sodom, not understood litterally, True 0.654 0.57 1.922
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon True 0.643 0.707 2.797
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon, and upbra*ding capernaum with the tractablenesse of sodom, not understood litterally, True 0.643 0.676 2.159
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon True 0.637 0.689 2.194
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon True 0.631 0.689 1.98
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon, and upbra*ding capernaum with the tractablenesse of sodom, not understood litterally, True 0.625 0.637 1.733
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon True 0.624 0.675 1.365
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon, and upbra*ding capernaum with the tractablenesse of sodom, not understood litterally, True 0.604 0.463 1.525
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. this day shall you heare the faith of a man, a heathen man, both agreeing in this, that they serve to confound the infidelity of the jew: and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon, and upbra*ding capernaum with the tractablenesse of sodom, not understood litterally, False 0.603 0.411 3.273
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. and they serve fitly to make good that speech of our saviour in the eleventh of matthew, upbraiding chorazin and bethseda with the tractablenesse of tyre and sidon, and upbra*ding capernaum with the tractablenesse of sodom, not understood litterally, True 0.601 0.608 1.27




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 11.21 Matthew 11.21