The blessing of a good king Deliuered in eight sermons vpon the storie of the Queene of the south, her words to Salomon, magnifying the gouernment of his familie and kingdome. By Thomas Gibson, minister.

Gibson, Thomas, M.A
Publisher: Printed by Tho Creede and N Okes for Arthur Iohnson dwelling at the signe of the white Horse in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1614
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A01704 ESTC ID: S103127 STC ID: 11841
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1748 located on Image 23

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but I say to you, it shall be easier, for Tyrus and Sydon at the day of iudgment then for you. but I say to you, it shall be Easier, for Tyre and Sidon At the day of judgement then for you. cc-acp pns11 vvb p-acp pn22, pn31 vmb vbi jc, c-acp np1 cc np1 p-acp dt n1 pp-f n1 av p-acp pn22.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.15 (AKJV); Matthew 11.21 (Geneva); Matthew 11.22 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.909 0.966 2.572
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.857 0.943 1.023
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.851 0.939 1.067
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.838 0.959 2.724
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.838 0.94 0.579
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.817 0.936 0.765
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.805 0.937 3.322
Matthew 11.22 (Tyndale) - 1 matthew 11.22: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.799 0.944 0.531
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.788 0.239 0.0
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. but i say to you, it shall be easier, for tyrus and sydon at the day of iudgment then for you False 0.784 0.918 0.0
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.764 0.95 1.735
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.74 0.951 1.351
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.74 0.937 0.465
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.727 0.937 2.125
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.723 0.935 0.0
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.71 0.927 0.485
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.694 0.925 0.0
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. tyrus and sydon at the day of iudgment then for you True 0.691 0.659 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers