| In-Text |
Otherwise, let vs assure our selues, that though Gods patience last long, yet it will not be euerlasting. Though he beare with vs for a long time, yet he will not alwaies forbeare vs. Yea, Patience ouer-much prouoked is wont to turne, not into wrath, |
Otherwise, let us assure our selves, that though God's patience last long, yet it will not be everlasting. Though he bear with us for a long time, yet he will not always forbear us Yea, Patience overmuch provoked is wont to turn, not into wrath, |
av, vvb pno12 vvi po12 n2, cst cs npg1 n1 ord av-j, av pn31 vmb xx vbb j. cs pns31 vvb p-acp pno12 p-acp dt av-j n1, av pns31 vmb xx av vvi pno12 uh, n1 j vvn vbz j pc-acp vvi, xx p-acp n1, |
| Note 0 |
Exod. 34. 6, 7. Patientiae Deus longae, non aeternae. |
Exod 34. 6, 7. Patientiae Deus Long, non aeternae. |
np1 crd crd, crd fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la. |
| Note 1 |
2 Chron. 36. 15, 16, 17. Ierem. 44. 22. |
2 Chronicles 36. 15, 16, 17. Jeremiah 44. 22. |
crd np1 crd crd, crd, crd np1 crd crd |
| Note 2 |
Furor sit laesa saepius patientia. P. Syr. NONLATINALPHABET. Greg. Naz. orat. 18. |
furor sit laesa Saepius patientia. P. Syr.. Greg. Nazareth Orat. 18. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 n1. np1 np1 j. crd |