De immensa dei misericordia. A sermon of the excedynge great mercy of god, / made by ye moste famous doctour maister Eras. Rot. Translated out of Latine into Englisshe, at the request of the moste honorable and vertuous lady, the lady Margaret Countese of Salisbury.

Erasmus, Desiderius, d. 1536
Hervet, Gentian, 1499-1584
Publisher: In fletestrete by Thomas Berthelet printer vnto the kynges most noble grace dwellyng at the sygne of Lucrece Cum priuilegio
Place of Publication: London
Publication Year: 1526
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A00356 ESTC ID: S109811 STC ID: 10474
Subject Headings: God -- Mercy;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 37 located on Image 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text I wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / I wyll be lyke to almighty god. I will climb up above the height of the Clouds / I will be like to almighty god. pns11 vmb vvi a-acp p-acp dt n1 pp-f dt n2 / pns11 vmb vbi av-j p-acp j-jn n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 14.14 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 14.14 (Douay-Rheims) isaiah 14.14: i will ascend above the height of the clouds, i will be like the most high. i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be True 0.836 0.922 0.0
Isaiah 14.14 (AKJV) isaiah 14.14: i wil ascend aboue the heights of the cloudes, i wil bee like the most high. i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be True 0.83 0.929 0.0
Isaiah 14.14 (Geneva) isaiah 14.14: i wil ascend aboue ye height of the cloudes, and i will be like the most high. i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be True 0.825 0.933 0.0
Isaiah 14.14 (Douay-Rheims) isaiah 14.14: i will ascend above the height of the clouds, i will be like the most high. i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be lyke to almighty god False 0.778 0.925 0.0
Isaiah 14.14 (AKJV) isaiah 14.14: i wil ascend aboue the heights of the cloudes, i wil bee like the most high. i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be lyke to almighty god False 0.775 0.933 0.0
Isaiah 14.14 (Geneva) isaiah 14.14: i wil ascend aboue ye height of the cloudes, and i will be like the most high. i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be lyke to almighty god False 0.758 0.94 0.0
Isaiah 14.14 (Vulgate) isaiah 14.14: ascendam super altitudinem nubium, similis ero altissimo? i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be True 0.748 0.646 0.0
Isaiah 14.14 (Vulgate) isaiah 14.14: ascendam super altitudinem nubium, similis ero altissimo? i wyll clyme vp aboue the height of the cloudes / i wyll be lyke to almighty god False 0.719 0.625 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers