De immensa dei misericordia. A sermon of the excedynge great mercy of god, / made by ye moste famous doctour maister Eras. Rot. Translated out of Latine into Englisshe, at the request of the moste honorable and vertuous lady, the lady Margaret Countese of Salisbury.

Erasmus, Desiderius, d. 1536
Hervet, Gentian, 1499-1584
Publisher: In fletestrete by Thomas Berthelet printer vnto the kynges most noble grace dwellyng at the sygne of Lucrece Cum priuilegio
Place of Publication: London
Publication Year: 1526
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A00356 ESTC ID: S109811 STC ID: 10474
Subject Headings: God -- Mercy;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 286 located on Image 15

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text yt he wolde gyue his onely begotten son, that who so euer beleueth in hym shal nat perishe / but haue euerlastȳg lyfe / with whom Paule agreeth tunably / writȳg to y• Romayns: that he would gyve his only begotten son, that who so ever Believeth in him shall nat perish / but have everlasting life / with whom Paul agreeth tunably / writing to y• Romans: pn31 pns31 vmd vvi po31 av-j vvn n1, cst r-crq av av vvz p-acp pno31 vmb xx vvi / cc-acp vhi j n1 / p-acp ro-crq np1 vvz av-j / n-vvg p-acp n1 njp2:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 4.11 (Tyndale); John 3.16 (AKJV); Romans 8.32 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 3.16 (AKJV) john 3.16: for god so loued th world, that he gaue his only begotten sonne: that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life. yt he wolde gyue his onely begotten son, that who so euer beleueth in hym shal nat perishe / but haue euerlastyg lyfe / with whom paule agreeth tunably / writyg to y* romayns False 0.653 0.668 0.568
John 3.16 (ODRV) john 3.16: for so god loued the world, that he gaue his only-begotten sonne; that euery one that beleeueth in him, perish not, but may haue life euerlasting. yt he wolde gyue his onely begotten son, that who so euer beleueth in hym shal nat perishe / but haue euerlastyg lyfe / with whom paule agreeth tunably / writyg to y* romayns False 0.649 0.48 0.586
John 3.16 (Tyndale) john 3.16: for god so loveth the worlde that he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. yt he wolde gyue his onely begotten son, that who so euer beleueth in hym shal nat perishe / but haue euerlastyg lyfe / with whom paule agreeth tunably / writyg to y* romayns False 0.633 0.315 1.919
John 3.16 (Geneva) john 3.16: for god so loued the worlde, that hee hath giuen his onely begotten sonne, that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life. yt he wolde gyue his onely begotten son, that who so euer beleueth in hym shal nat perishe / but haue euerlastyg lyfe / with whom paule agreeth tunably / writyg to y* romayns False 0.631 0.73 1.743




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers