De immensa dei misericordia. A sermon of the excedynge great mercy of god, / made by ye moste famous doctour maister Eras. Rot. Translated out of Latine into Englisshe, at the request of the moste honorable and vertuous lady, the lady Margaret Countese of Salisbury.

Erasmus, Desiderius, d. 1536
Hervet, Gentian, 1499-1584
Publisher: In fletestrete by Thomas Berthelet printer vnto the kynges most noble grace dwellyng at the sygne of Lucrece Cum priuilegio
Place of Publication: London
Publication Year: 1526
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A00356 ESTC ID: S109811 STC ID: 10474
Subject Headings: God -- Mercy;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 225 located on Image 13

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text god hauynge pyte of his people speketh thus in the prophet zacarie: I wyll retourne to Hierusalem in mercies / god having pity of his people Speaketh thus in the Prophet zacarie: I will return to Jerusalem in Mercies / n1 vhg n1 pp-f po31 n1 vvz av p-acp dt n1 n1: pns11 vmb vvi p-acp np1 p-acp ng1 /




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Zechariah 1.16 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Zechariah 1.16 (Douay-Rheims) - 1 zechariah 1.16: i will return to jerusalem in mercies: in the prophet zacarie: i wyll retourne to hierusalem in mercies / True 0.906 0.944 1.134
Zechariah 1.16 (Geneva) - 0 zechariah 1.16: therefore thus saith the lord, i wil returne vnto ierusalem with tender mercie: in the prophet zacarie: i wyll retourne to hierusalem in mercies / True 0.794 0.85 0.0
Zechariah 1.16 (Geneva) - 0 zechariah 1.16: therefore thus saith the lord, i wil returne vnto ierusalem with tender mercie: god hauynge pyte of his people speketh thus in the prophet zacarie: i wyll retourne to hierusalem in mercies / False 0.792 0.691 0.0
Zechariah 1.16 (Douay-Rheims) - 1 zechariah 1.16: i will return to jerusalem in mercies: god hauynge pyte of his people speketh thus in the prophet zacarie: i wyll retourne to hierusalem in mercies / False 0.79 0.91 0.852
Zechariah 1.16 (Vulgate) - 1 zechariah 1.16: revertar ad jerusalem in misericordiis, et domus mea aedificabitur in ea, ait dominus exercituum, et perpendiculum extendetur super jerusalem. in the prophet zacarie: i wyll retourne to hierusalem in mercies / True 0.775 0.483 0.0
Zechariah 1.16 (AKJV) - 0 zechariah 1.16: therefore thus saith the lord, i am returned to ierusalem with mercies: in the prophet zacarie: i wyll retourne to hierusalem in mercies / True 0.756 0.919 1.043
Zechariah 1.16 (AKJV) - 0 zechariah 1.16: therefore thus saith the lord, i am returned to ierusalem with mercies: god hauynge pyte of his people speketh thus in the prophet zacarie: i wyll retourne to hierusalem in mercies / False 0.73 0.836 0.783




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers