De immensa dei misericordia. A sermon of the excedynge great mercy of god, / made by ye moste famous doctour maister Eras. Rot. Translated out of Latine into Englisshe, at the request of the moste honorable and vertuous lady, the lady Margaret Countese of Salisbury.

Erasmus, Desiderius, d. 1536
Hervet, Gentian, 1499-1584
Publisher: In fletestrete by Thomas Berthelet printer vnto the kynges most noble grace dwellyng at the sygne of Lucrece Cum priuilegio
Place of Publication: London
Publication Year: 1526
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A00356 ESTC ID: S109811 STC ID: 10474
Subject Headings: God -- Mercy;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1234 located on Image 49

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text wylt nat vse the remedy that is shewed to quenche hit• What, wylt thou say? Who sheweth hit? That very good man Sirach: Water sayth he / quencheth flamyng fyre / and almes dede withstandeth synnes. Almes dede knoweth nat bosting / wilt nat use the remedy that is showed to quench hit• What, wilt thou say? Who shows hit? That very good man Sirach: Water say he / quenches flaming fire / and alms deed withstandeth Sins. Alms deed Knoweth nat boasting / vm2 xx vvi dt n1 cst vbz vvn pc-acp vvi n1 r-crq, vm2 pns21 vvi? q-crq vvz n1? cst av j n1 np1: n1 vvz pns31 / vvz j-vvg n1 / cc n2 n1 vvz n2. n2 n1 vvz xx vvg /




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Ecclesiasticus 3.33 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Ecclesiasticus 3.33 (Douay-Rheims) ecclesiasticus 3.33: water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins: water sayth he / quencheth flamyng fyre / and almes dede withstandeth synnes True 0.83 0.938 0.657
Ecclesiasticus 3.30 (AKJV) ecclesiasticus 3.30: water will quench a flaming fire, and almes maketh an attonement for sinnes. water sayth he / quencheth flamyng fyre / and almes dede withstandeth synnes True 0.762 0.86 0.628
Ecclesiasticus 3.33 (Vulgate) ecclesiasticus 3.33: ignem ardentem exstinguit aqua, et eleemosyna resistit peccatis: water sayth he / quencheth flamyng fyre / and almes dede withstandeth synnes True 0.666 0.604 0.0
Ecclesiasticus 3.33 (Douay-Rheims) ecclesiasticus 3.33: water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins: wylt nat vse the remedy that is shewed to quenche hit* what, wylt thou say? who sheweth hit? that very good man sirach: water sayth he / quencheth flamyng fyre / and almes dede withstandeth synnes. almes dede knoweth nat bosting / False 0.642 0.813 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers